
В фильме «Няньки» неверно перевели важный эпизод. В России не так поняли комедию 1990-х
А вы поняли, что на самом деле использовал один из братьев вместо горького перца?
Фильм «Няньки» был проходной комедией в Штатах, но стал классикой в России конца 1990-х. Обаятельная картина с двумя накачанными братьями сильно понравилась русским зрителям. Актерская игра братьев Дэвида и Питера Полов не выдерживала никакой критики, но драйвовый сюжет, незатейливые шутки, американские локации и популярность праймового Арнольда Шварценеггера погрели в лучах славы даже этот боевик уровня direct-to-VHS.
Премьера в России тоже состоялась вовсе не в кинотеатрах, а на ТВ – причем лишь спустя пять лет после релиза в США, в марте 1999 года. Позднее «Нянек» неоднократно повторяли на крупных развлекательных каналах типа СТС, а в 2010-х фильм оказался на нишевых кабельных частотах. Но все равно тяжело найти человека, который бы не видел эту комедию.
И лишь через 25 лет после дебютного показа зрители могут понять ошибку в переводе. На 30-й минуте фильма один из братьев показывает кухарке Пенни, как готовит заправку к пасте болоньезе. «Секрет моего соуса в том, что я всегда добавляю в него щепотку горького перца», – объясняет ей бодибилдер. При этом верзила не сыплет приправу в кастрюлю, а почему-то выливает ее в жидком варианте.

Только теперь с распространением американской культуры можно увидеть и даже услышать, где облажались в русском дубляже. В оригинале Дэвид Пол говорит вовсе не про перечный соус: «My Special Secret To Making a Bolognese Sauce Is To Add a Little Shot Of Dr. Pepper [Секрет в том, что я всегда добавляю в соус немного Dr. Pepper]».
Логотип легендарной газировки виден и на бутылке, из которой плескает жидкость персонаж Дэвида Пола. Но, скорее всего, в 1999 году, когда делали русскую озвучку, в России не знали про бренд сладкой воды из США. Возможно, про него не знали и на студии дубляжа, не заморачивались с выяснением и решили, что это марка перечной приправы в Америке.
По крайней мере, эта версия объясняет, почему при переводе не оставили нейтральный вариант «добавляю в соус немного газировки/колы» или не заменили Dr. Pepper на более раскрученные в России и в мире Coca-Cola или Pepsi. Хорошо, что теперь современные зрители сразу замечают, что в «Няньках» говорят полную ерунду про какой-то горький перец.
Комментарии