Что такое «Сруль» из анекдота про Чебурашку? В детской шутке была взрослая пасхалка
Авторы протащили крамолу в СССР.
Анекдот про Чебурашку, Крокодила Гену и велосипед знают, пожалуй, все люди, выросшие в России 1990-х и 2000-х. «Едет Гена на велосипеде, поет «Пусть бегут неуклюже», на руле сидит Чебурашка. Останавливает их ГАИшник. «Уберите этого с руля!» – строго сказал инспектор. «Я не Сруль, я Чебурашка», – обиженно отвечал зверек».
На сайте Anekdot.ru эта шутка датирована еще 1996 годом, но на деле, скорее всего, появилась еще в Советском Союзе. Юмор конкретно в этой истории был сугубо фонетическим. Детей определенно веселил слом ожиданий в диалоге и сочетание «с руля», превращающееся в сниженную лексику героя Эдуарда Успенского.
Но оказалось, что у анекдота для школьников был взрослый контекст. Автор проекта «Попкульт» ютубера Сыендука Александр Куликов обнаружил, что авторы заложили в древнюю шутку второй смысл.
«Всю жизнь был уверен, что Сруль – это просто смешное несуществующее слово из панчлайна легендарного анекдота про Чебурашку, без дополнительных коннотаций. А тут на днях узнал, что Сруль в некоторых странах – уменьшительно-ласкательная форма имени Израиль», – написал Куликов в твиттере.
И действительно – если забить в поиск по русской «Википедии» слово «Сруль», то система автоматически перекидывает тебя на статью «Израиль (имя)». «Впоследствии имя Израиль проникло и в другие языки, его производные среди иудеев в Украине, России, Румынии и Польше – Сруль, Срул и Исрул (уменьшит.-ласкат. Срулик)», – говорится в тексте.
А еще в израильской культуре 1950-х был карикатурный персонаж Срулик – мальчик в кибуцной панамке, который стал символом еврейского государства. Так что под видом простенького детского анекдота про Чебурашку авторы, вероятно, скрывали хитрую пасхалку про еврейское имя в СССР эпохи антисемитизма.
Вовочка – клон Ленина, а Чапаева придумали враги из ЦРУ. Как появились главные герои анекдотов?
Комментарии