Дядь Дим, остановитесь. Пожалуйста.

Друзья, произошло нечто странное и уморительное. Мы уже разбирали личность и контент Дмитрия «Гоблина» Пучкова, но, кажется, он взял новый вектор. Видимо, авторы, пишущие материал для Дмитрия Юрьевича, что-то поняли и решили немножко поиграть в киноведение.

Причём не в виде обзоров в стиле того же Баженова. Нет, скорее это пародия на работу специализированных киночуваков, таких как …and Action! или Луцай.

Это видос с разбором опенинга к сериалу «Клан Сопрано», который у нас почти все смотрели именно в переводе Гоблина. И тут сломано столько вещей, что всё это надо разбирать отдельно.

1. Это вторая часть разбора сериала, который вышел две недели назад. То есть представьте, что вы – как и я – наткнулись на него именно сейчас и вне контекста. Вы включаете видео, а оно начинается с фразы: «Ну, и в заключении разбор музыкального сопровождения».

Они просто вырезали эту концовку, чтобы собрать больше просмотров. Понятно, что снимали одним куском. Но можно же было сделать какой-то переход, чтобы новое видео не начиналось со слов «В заключении». Повезло, если вы в состоянии автоматически подумать: «Наверное, это часть отдельного видео». Но не факт, что вы будете его искать.

2. Гоблин не знает английского. Но его выставляют на публичный позор. На экране возникает англоязычный текст песни из опенинга «Клана Сопрано», который Гоблин озвучивает в стиле «Ландан из зе кэпитал».

О том, что он на самом деле плохо владеет языком и не переводил ничего самостоятельно, говорил ещё бывший продюсер Пучкова. Но теперь вы можете убедиться самостоятельно. Выглядит крайне жалко. Не мучайте человека, пусть за него хотя бы гугл-женщина поговорит.

3. Очевидно, что разбор делал другой человек. «Клан Сопрано» – культовейший сериал от HBO. Найти его подробный анализ в англоязычном интернете – вообще не проблема. Естественно, там есть и похожие разборы саундтрека. Хотя некоторые вещи тут и выглядят, как натягивание совы на глобус.


И я не осуждаю за адаптацию. Шаг в сторону видеоэссе – это правильно, потому что надо быть психом, чтобы смотреть двухчасовые (!) разборы каждой серии «Игры Престолов» от Пучкова с Жуковым. Тут же похоже, что сначала был написан текст, а потом уже его быстренько стилизовали под жаргон Гоблина.

Посмотрите, как смешно Пучков озвучивает викизнания, собранные коллегами. «В данном случае это, по всей видимости, бандитская удача или, как говорят у нас, воровской фарт».

Я не знаю, кем нужно быть, чтобы не почувствовать, что кто-то этими шутками сшивает отдельные куски материала. Как будто вы написали курсовую быдловатому одногруппнику и он, выступая с ней, для конспирации говорит «Бл*» через слово.

4. В прошлом у Дмитрия был скандал, связанный как раз с «Кланом Сопрано». Как-то так получилось, что Гоблин никак не мог собраться с силами и озвучить последний сезон сериала. На озвучку вроде как даже собирались деньги на «Тупичке». Фаны Гоблина об этом уже забыли, а вот критики помнят. Например, депутат ЛДПР Илья Мэддисон, который посвятил этому моменту время вот в этом подкасте.

5. В видео нет самого опенинга. Я, конечно, всё понимаю – это YouTube и с авторскими правами возникают сложности. Но можно же было дать хотя бы ссылку на опенинг. Или включить отрывок. Если меня вдруг читает аудитория Дмитрия, не обижайтесь: я сделаю вам подарок, который не сделает Гоблин. Вот вам опенинг.

Получается очень странная ситуация. Кажется, что поиск новых форматов и вообще работа с объективной информацией – это то, за что команду Дмитрия надо бы похвалить. Но сейчас они пытаются удалить аппендицит при помощи топора, и это выглядит скорее смешно.

Подписывайся на канал «Палача» в Telegram

Подписывайся на лучшие скидки и экономь вместе с нами

Комментарии