Лет шесть назад общался с украинским приятелем. Уже не помню, кого обсуждали, поэтому приведу диалог уровня учебника по английскому (уровень Elementary):

– Как там с погодой в Киеве?

– Ну, такое.


Я уточнил: какое?

А приятель повторил: такое.

Я почти ничего не понял. Только догадался, что «такое» – это не слишком хорошо.


Прошло еще года три, и «такое» интегрировалось в русский язык. Новый альбом Нойза – такое, третий раунд Окси – такое, Аргентина на ЧМ – такое, браслет Xiaomi Mi Band – такое.

Всё – такое.

И каждый раз я рефлекторно хочу спросить: ну какое? Ну какое же, черт возьми? Ну что, мало прилагательных в русском языке? Не хватает вам эпитетов? Ну неужели не включить голову?


Какое еще «такое»?!

Проблема в том, что «такое» может быть любым. Диапазон «такого» громаден – это как тройка в школе. Вроде бы не совсем провал, но и до хорошего не дотягивает. Поэтому непонятно, насколько «такое» далеко от «не такого».

Видимо, «такое» – кастрированная форма выражения «такое себе». Это выражение тоже такое себе, его употребляют лишь от языковой беспомощности. А просто «такое» – уже совсем за гранью.

Всё. С этого момента не буду себя сдерживать. На каждое «такое» – вопрос «какое?»

Я прилипну, как стикер к крышке макбука, но не отстану от собеседника, пока тот не расшарит на меня полный спектр впечатлений, а не просто «такое».

Потому что «такое» у каждого свое.


Комментарии