Это слово не попало в список уродливых, потому что само по себе оно звучит нормально. Проблема в том, что «буквально» годится только для шоу Андрея Малахова и Бориса Корчевникова. Например, в таком виде:
– Буквально на третий день она поняла, что у нее рак рук.
Получается усиление и подчеркивание – нормально для разговорной речи.
В текстах никаких «буквально» быть не должно – это слово ничего не значит.
Лучший пример – свежий пост Николая Левского, экс-главреда журнала Computer Bild. Журнал скончался почти год назад: с тех пор гениальный медиаменеджер Левский откармливает живот, ходит на радио Mediametrics и хвалит всех организаторов пресс-конференций, чтобы его позвали в следующий раз.
Итак, пост Левского про Acronis, «Формулу»-1 и Квята. Начало.
«Когда я был маленьким, я очень любил смотреть Формулу-1. Рев моторов и извечное соперничество Айртона Сенны, Найджела Мэнсэлла и Алена Проста буквально приковывали меня к телевизору»
Как нужно трактовать этот абзац? Очень просто.
Воскресенье. Маленькому Коле не надо в школу, он рассчитывает выспаться. Но тут происходит ужасное: телевизор включается сам по себе, открывается портал, гонщики Мэнсэлла и Прост с адским ревом выпрыгивают из экрана, связывают маленького Колю, достают наручники, приковывают к антенне, а потом улетают. Даже Айртон Сенна занимался такими жуткими вещами, пока не разбился. С тех пор у Коли детская травма.
А все из-за слова «буквально». Нет его – нет бреда, но экс-главред не в курсе.